Why does it take so long to see an eye-doctor?

It usually takes 90 days for an appointment.  Depending on the type of emergency you will of course be given a short notice appointment.  At my office it usually takes about 30 to 45 days.  Depending on the type of emergency, you will be given a same day appointment

 

The number of newly qualified ophthalmologists has been divided by four since 1990, too few to make up for the number of retirees leaving their practices.  48.6% of practicing eye physicians are over 55.

 

In 2016, French Medical schools offered only 149 openings in ophthalmology.  Between thirty and fifty eye specialists trained abroad are licensed by the French Medical Board each year.  Young ophthalmologists would rather work in hospitals or group practices.

On average, an eye doctor works fifty hours a week, 30% more than in 2000.

Sources :

Prise en charge des soins ophtalmologiques, Académie de Médecine.  Professeurs Arné, Dufier et al. (2013)

Les besoins en ophtalmologistes d’ici 2030.  Académie Française d’ophtalmologie. 2011 

 

Pourquoi est-ce si difficile d’avoir rendez-vous chez un ophtalmologiste ?

Hors urgences,  on considère que trois mois est un délai normal pour voir son ophtalmologiste.  A mon cabinet, il faut compter 30 à 45 jours.  Selon le type d’urgence, je vous recevrais le jour même.

Les départs en retraite des ophtalmologistes ne sont pas compensés. En 2010, 48,6% des ophtalmologistes était âgés de plus de 55 ans et plus.

Depuis 1990, le nombre de nouveaux ophtalmologistes a été divisé par quatre.  En 2016, seulement cent quarante-neuf postes ont été attribués à l’ophtalmologie  Il en faudrait le double.  Entre trente et cinquante médecins formés à l’étranger sont accrédités par an.  Les jeunes ophtalmologistes délaissent la médecine libérale et choisissent de rester dans les hôpitaux déjà en sous-effectif ou préfèrent rejoindre des structures de groupe déjà équipés, aux horaires mieux maîtrisés.

Les ophtalmos travaillent en moyenne cinquante heures par semaine soit environ 30% de plus qu’il y a dix ans.

Sources :

Prise en charge des soins ophtalmologiques, Académie de Médecine.  Professeurs Arné, Dufier et al. (2013)

Les besoins en ophtalmologistes d’ici 2030.  Académie Française d’ophtalmologie. 2011 

Christmas and New Year

My staff and myself wish you happiness and the best of health. Be assured of my gratitude for your confidence.  In 2017, I will again do my best to meet your expectations.

Noël et An Nouveau

Mon équipe et moi-même présentons nos meilleurs vœux de bonne santé et de bonheur à mes patients et à leur famille.  Je vous remercie de votre confiance et vous assure de ma fidélité en 2017.

On line appointments

On line medical appointments are becoming more and more common.

We would like to share the following information with you regarding our provider.

  • 1,500,000 medical patients are registered.  30,000 appointments are scheduled weekly.
  • Your personal data are neither shared nor sold.

We care about your health and your privacy.

Prise de rendez vous en ligne

Quelques informations concernant la société qui héberge notre agenda électronique sur lequel vous prenez vos rendez-vous:

  •  1.500.000 patients sont enregistrés.  Chaque semaine 30 000 rendez vous sont pris sur cet agenda.
  • Vos données personnelles sont protégées et sécurisées.

A un moment où la prise de rendez vous en ligne vous est souvent proposée, nous tenions à vous assurer du soin que nous mettons à préserver vos données personnelles.

Innovating cataract surgery

You are among the happy few in France who chose the extended range of vision intraocular lens.  Since the spring of 2015, I hear patients express amazement at how well they see.  Introducing innovative eyecare implies loyalty and a relation based on trust.  

Cataracte et innovation

Vous appartenez à un groupe exclusif de patients qui, en France, ont choisi un implant intraoculaire innovant. Depuis le printemps 2015, vous décrivez un quotidien transformé par une vision « exceptionnelle ».  Grâce à votre confiance, ensemble nous innovons.

A second chance with your glasses?

After your cataract surgery or your laser vision correction, you kindly turned in your former glasses.

They were sent to a High-School student association and were shipped to Africa.  There, they will be remodeled for people who are short sighted, far sighted or who suffer from astigmatism or presbyopia.

Thanks to your thoughtfulness people with visual defects will profit from an improved vision in their daily lives.  Thanks to you, they are given a second chance.

Dr. Emmanuel Caubet and Haute-Vision by eurolasik thank you for your generosity.

Une seconde vie pour vos lunettes ?

Haute-Vision by eurolasik et le docteur Emmanuel Caubet remercient les patients qui, après leur opération des yeux, nous ont généreusement apporté leurs lunettes, devenues inutiles grâce à leur chirurgie de la cataracte ou leur correction de la vue au laser.

Vos anciennes lunettes ont été confiées à une association d’élèves de collège pour être envoyées en Afrique. Elles seront adaptées afin de donner une nouvelle vue à des myopes, des hypermétropes, des astigmates et des presbytes.

Nous vous remercions de votre geste.